Slideshow CK

Услуги Синхронного перевода
Услуги письменного перевода
Срочный перевод

Экономика

При переводе экономических текстов следует особое внимание уделять виду документа и области его применения, поскольку это определяет жанровые и стилевые особенности текста. Терминологическая обособленность отдельных областей экономической науки также осложняет передачу смысла исходного текста на другой язык, в особенности, когда в языке перевода нет соответствующих понятий.

Следует отметить также, что в документах нередко смешение экономической тематики с юридической или технической. В таких случаях документы носят комплексный характер, и работа с ними требует привлечения специалистов из разных областей знания.

Виды переводимых документов:

  • экономические, финансовые и бухгалтерские отчеты;
  • банковские документы (гарантии, отчеты, выписки со счетов, договоры);
  • накладные, инвойсы, счета-фактуры;
  • заключения аудиторских проверок;
  • бизнес-планы и отчеты о прибылях и убытках;
  • технические и маркетинговые исследования;
  • экономические документы, связанные с финансированием отдельных направлений деятельности;
  • отчеты о внешнеэкономической деятельности;
  • технико-экономические обоснования;
  • пакеты тендерных документов;
  • гарантийные письма;
  • деловая переписка;
  • страховая документация;
  • коммерческие предложения;
  • литература по экономике и финансам;
  • маркетинговые исследования;
  • экономическая статистика.